By C. A. E. Luschnig
C.A.E. Luschnig's An creation to historic Greek: A Literary Approach prepares scholars to learn Greek in under a 12 months by way of providing uncomplicated conventional grammar with no frills and by way of introducing genuine Greek written by way of historical Greeks, from the 1st day of research. the second one variation keeps the entire positive aspects of the 1st yet is extra streamlined, more straightforward at the eyes, extra gender-inclusive, and altogether extra twenty first century. it really is supported by way of an internet site for academics and inexperienced persons at http://worldwidegreek.com/.
Read or Download An Introduction to Ancient Greek: A Literary Approach PDF
Best Language Learning books
Vital significant other for each pupil starting Latin
Scribblers, Scvlptors, and Scribes is the 1st choice of totally genuine, unadapted, unsimplified classical Latin texts that starting scholars, from the first actual day in their creation to Latin, can learn, get pleasure from, and make the most of. those decisions supply a variety of insights into not only the minds of Rome's movers and shakers--her politicians and generals, philosophers and nice poets--but additionally into the day-by-day lives of the common Joe and Jane Roman.
Beginning with basic graffiti, Scribblers, Sculptors, and Scribes strikes towards longer inscriptions and literary texts as scholars growth. Designed to accompany the bestselling Wheelock's curriculum, its forty chapters are associated with the forty chapters of Wheelock's Latin, however the book's readings and layout positive aspects make it compatible to be used along any introductory collage or highschool Latin textbook. filled with thousands of exact Latin inscriptions, proverbs, and literary texts, this distinct textbook additionally comprises dozens of images and illustrations, maps, dialogue and comprehension questions, grammar drugs, a Latin--English vocabulary part, a precis of types, and masses extra.
Wake up and working with French effortless French step by step proves strong grounding in grammar fundamentals is the main to getting to know a moment language. you're fast brought to grammatical principles and ideas so as of significance, you can construct on as you move during the e-book. additionally, you will study greater than three hundred verbs, selected via their frequency of use.
Examine Italian step by step and shortly you may be making leaps and limits Your fastest path to studying Italian is thru an exceptional grounding in grammar fundamentals. Now do not be get rid of by way of the "G-word. " What you will not locate during this ebook is lots of repetitive drills. as an alternative, you get an unique, step by step method of studying Italian in keeping with the way in which humans clearly gather language.
Now the best Spanish-English reference is simply a click on away! to be used in your: iPod • iPhone • Zune in class, at domestic, or at the cross, this beginner's dictionary provides what you wish quick and simply. With each one access, you are going to listen the observe in Spanish and in English, with pauses so that you can ideal your pronunciation.
Additional resources for An Introduction to Ancient Greek: A Literary Approach
Three. ἐκεῖνος ὁ νεανίας ἐστὶ ποιητής. ἐκεῖνος ὁ νεανίας νομίζει εἶναι ποιητής. νομίζεις ἐκεῖνον τὸν νεανίαν εἶναι ποιητήν; four. ἐλευσόμεθα εἰς τὴν νῆσον. ἐνομίζομεν ἐλεύσεσθαι εἰς τὴν νῆσον. ἔφαμεν ταύτας εἰς τάσδε τὰς νήσους ἐλεύσεσθαι. five. ὁ λίθος ἔχει ψυχήν. ὁ σοφὸς νομίζει τὸν λίθον ἔχειν ψυχήν. ἔφη τὸν λίθον ἔχειν ψυχήν. 6. οἱ ποιηταὶ ἐπαίδευον τοὺς πολίτας. ἐνόμισαν τοὺς ποιητὰς παιδεύειν τοὺς πολίτας. 7. οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤνεγκε καλὰ δῶρα τοῖς θεοῖς. νομίζετε τοῦτον τὸν ἄνθρωπον ἐνεγκεῖν καλὰ δῶρα τοῖς θεοῖς; οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἔφη ἐνεγκεῖν καλὰ δῶρα τοῖς θεοῖς. eight. ὁ πονηρὸς ἀπέκτεινε τοὺς φίλους. τὸν πονηρόν φαμεν ἀποκτεῖναι τοὺς φίλους. nine. ἄγει δὲ πρὸς φῶς τὴν ἀλήθειαν ὁ χρόνος. ὁ ποιητὴς ἔφη τὸν χρόνον ἄγειν πρὸς φῶς τὴν ἀλήθειαν. [φῶς, τό mild] 10. ἐλύσατο αὕτη τὸ παιδίον. ἔφασαν ταύτην λύσασθαι τὸ παιδίον. five. Translate into Greek (to perform oblique statement). 1. the youngsters will carry stones. we predict that the youngsters will carry stones. the youngsters acknowledged that they'd convey stones. 2. We went to that island. we expect that we went to that island. They acknowledged they'd long past to that island. three. The soul of guy is immortal. The poets say that the soul of guy is immortal. oblique assertion four. That clever guy was once placed to demise [ἀποθνῄσκω, lively voice] through the unjust electorate. i presumed that the clever guy were positioned to loss of life through the unjust electorate. five. This guy whom they need to kill speaks the reality. They denied that this guy whom they needed to kill was once talking the reality. [deny = say no longer = οὔ φημι] 6. Write the next as oblique statements, utilizing types of φημί or νομίζω. 1. ὁ σοφὸς ἄνθρωπος λέγει τὴν ἀλήθειαν ἀεί. 2. ὁ ἀγαθὸς δικαστὴς οὐκ ἔλαβε τὰ ἄδικα δῶρα. three. οἱ χρηστοὶ ἤνεγκον τιμὰς τοῖς φίλοις. four. ὁ ἀγαθὸς στρατιώτης οὐ λείψει τὴν χώραν. 7. Translate. 1. ἤγγειλεν ὁ ἄγγελος πόλεμον; [ὁ ἄγγελος the messenger] 2. ἠγάγομεν τὰ δῶρα ταῖς θεοῖς, αἳ ἔχουσι τὰς οἰκίας ἐν οὐρανῷ. three. ἤκουσα τοῦ σοφοῦ, ὃς τὴν ἀλήθειαν ἔλεγεν. four. ἀπέθανον οἱ ἀγαθοὶ στρατιῶται ὑπὸ τῶν ἀδίκων πολιτῶν. five. οὗτοι γὰρ ἐκείνους ἀπέκτειναν λίθοις παρὰ νόμον. 6. οἱ θεοὶ ἦρχον τοῦ κόσμου. 7. οἱ ξένοι ἔβαλον τοὺς πολίτας λίθοις. eight. ὁ μὲν ποιητὴς ἔφη τὴν ἀλήθειαν λέγειν. οἱ δὲ πολῖται οὐκ ἐπείσαντο αὐτῷ. [αὐτῷ = him, dat. ] nine. ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐβουλεύσασθε. [dative of time while: on, at] 10. ἔγραψας τῷ φίλῳ; eleven. ἐδεξάμην τοὺς ξένους οἳ ἔφερον τὰ καλὰ δῶρα. 12. λιπεῖν μὲν Ἑλλάδα ἠθελήσαμεν· μεῖναι δὲ ἐβούλου. [Ἑλλάδα Greece, acc. ] thirteen. εἰς λόγους τοῖς πολίταις ἦλθον οἱ ξένοι. 14. ἐνόμισα μὲν τοῦτον τὸν ποιητὴν πλοῦτον σχεῖν· ἔσχε δὲ οὔ. 15. ἔφασαν τοὺς πολίτας παθεῖν ὑπὸ τῶν ἀδίκων λόγων. sixteen. οὐκ ἔκριναν· οὐ γὰρ κρίνεσθαι ἐβούλοντο. 17. τῇδε τῇ ὥρᾳ ἔλαβε τὴν χώραν. 18. τὰ παιδία ἔμαθεν ἐσθλὰ ἀπ’ ἐσθλῶν. 19. οἱ χρηστοὶ ἐπαιδεύσαντο τὰ παιδία ὑπὸ τῶν ποιητῶν. 20. οἱ μὲν ἄνθρωποι ἔθυσαν καλὰ δῶρα τοῖς θεοῖς· οὗτοι δ’ οὐκ ἤκουσαν ἐκείνων. 21. ὁ νόμος ἔπαυσε τὸν δικαστὴν τῶν κακῶν ἔργων. 22. ἐνόμισαν γὰρ τὸν δικαστήν, ὃς δῶρα ἔλαβεν, ἄξιον εἶναι θανάτου. 23. οἱ ἀγαθοὶ ἐπίστευσαν τῇ ἀρετῇ. 24. ὁ ἥλιος ἤνεγκε τὸν βίον.